martes, 21 de octubre de 2014

En boca de Yanet Acosta - Through Yanet Acosta mouth


Las últimas pinturas me encontraron, por azar, en la librería Versus de Vigo. Allí me descubrieron las "Noches sin sexo", hermoso libro de relatos de salvaje dulzura escritos por Yanet Acosta.
Yanet es escritora, periodista y profesora (el orden de los factores bla bla bla) canaria de Garachico, Tenerife. Muy amablemente me permitió la licencia de transformar sus textos en dos pinturas.
http://es.wikipedia.org/wiki/Yanet_Acosta

Latest paintings found me by chance in the library Versus, in Vigo. There I discovered the "night without sex", beautiful story book full of wild sweetness, written by Yanet Acosta. 
Yanet is a writer, journalist and teacher (the order of the factors bla bla bla) Canary  from Garachico, Tenerife. Very kindly allowed me license to transform their texts in two paintings. 
http://es.wikipedia.org/wiki/Yanet_Acosta


"Dentro de la piscina abrió los ojos. Su cuerpo se hundía hasta el fondo. Lentamente. Sus ojos seguían la trayectoria de la caída. Azulejos pequeños y azules, borrosos, acuosos, blancos. Abrió la boca e intuyó la muerte". Copyright del texto Yanet Acosta.

"Within the pool she opened his eyes. His body sank to the bottom. Slowly. Their eyes followed the path of the fall. Smaller and blue, blurry, watery, white tiles. He opened his mouth and sensed death." Text Copyright Yanet Acosta.



ME QUEDARÉ POR ESTA NOCHE.
"Y las bragas blancas de raso se deslizaron entre las piernas.
Cuando el ronquido aún es susurro, se volvió a vestir y, mirando al vacío, pensó qué mejor que esta noche. Copyright del texto Yanet Acosta.

I'LL STAY BY TONIGHT. 
"And the white satin panties slid between her legs. 
When snoring is even whisper, turned to dress and staring into space, he thought what better than tonight. Text Copyright Yanet Acosta.

jueves, 18 de septiembre de 2014

Nueva serie de pinturas - New paintings series

"En boca de ella" es un proyecto que nace en 2014. Su idea original fue un ejercicio inicialmente íntimo que tenía por intención escuchar atentamente la voz de las mujeres. Para ello empecé a leer escritoras más o menos conocidas, prosa o verso indistintamente, pero pronto la pintura surgía más rápida que mi capacidad lectora. Así que tuve que pedir colaboración a compañeras, amigas, para que ellas mismas identificaran en sus lecturas aquéllas palabras que les hubieran conmovido, inquietado, emocionado, simplemente. El proyecto creció y pronto empezaron a colaborar escritoras directamente, poniendo sus propios textos a mi disposición. Y nacieron más y más pinturas... no sé cuándo acabarán... ojalá nunca...
A toda las mujeres que están colaborando, gracias.

El texto con el que todo empezó:

"-¿Adónde vas? -preguntó él.
-A la vida -contestó ella dando la vuelta sobre sí misma para bajar los pies de la cama."
(Ángeles Mastretta, Puebla, MX, 1949.

Y algunas de las pinturas:









Monotipos. Carpeta "Les enfants de Doisneau"

Carpeta de monotipos "Les enfants de Doisneau". Diez monotipos diferentes. Tres carpetas. Todos inspirados en fotografías de Doisneau (excepto uno). Todos intervenidos manualmente y todos diferentes. Fueron expuestos por ver primera en Portugal, Braga, Centésima Página.
Folder of monotypes " Les enfants de Doisneau ". Ten different monotypes. Three folders. All inspired by Doisneau's photographies (except one). All controlled manually and all the different ones. They were exposed for the first time in Portugal, Braga, Centésima Página.






Monotipos y grabados

Paridos en el taller de Yellice Rodríguez, monotipos y grabados estampados manualmente con cuchara de palo o bareng. Siguiendo con las series de trabajos en torno a la obra fotográfica de Robert Doisneau, esta vez con los motivos del circo y los vagabundos
Given birth in Yellice Rodríguez's workshop, monotypes and engravings stamped manually with wood spoon or bareng. Continuing with the series of works concerning Robert Doisneau's photographic work, this time with the motives of the circus and the vagabonds.