Mostrando entradas con la etiqueta pintura contemporánea. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta pintura contemporánea. Mostrar todas las entradas

martes, 21 de octubre de 2014

En boca de Yanet Acosta - Through Yanet Acosta mouth


Las últimas pinturas me encontraron, por azar, en la librería Versus de Vigo. Allí me descubrieron las "Noches sin sexo", hermoso libro de relatos de salvaje dulzura escritos por Yanet Acosta.
Yanet es escritora, periodista y profesora (el orden de los factores bla bla bla) canaria de Garachico, Tenerife. Muy amablemente me permitió la licencia de transformar sus textos en dos pinturas.
http://es.wikipedia.org/wiki/Yanet_Acosta

Latest paintings found me by chance in the library Versus, in Vigo. There I discovered the "night without sex", beautiful story book full of wild sweetness, written by Yanet Acosta. 
Yanet is a writer, journalist and teacher (the order of the factors bla bla bla) Canary  from Garachico, Tenerife. Very kindly allowed me license to transform their texts in two paintings. 
http://es.wikipedia.org/wiki/Yanet_Acosta


"Dentro de la piscina abrió los ojos. Su cuerpo se hundía hasta el fondo. Lentamente. Sus ojos seguían la trayectoria de la caída. Azulejos pequeños y azules, borrosos, acuosos, blancos. Abrió la boca e intuyó la muerte". Copyright del texto Yanet Acosta.

"Within the pool she opened his eyes. His body sank to the bottom. Slowly. Their eyes followed the path of the fall. Smaller and blue, blurry, watery, white tiles. He opened his mouth and sensed death." Text Copyright Yanet Acosta.



ME QUEDARÉ POR ESTA NOCHE.
"Y las bragas blancas de raso se deslizaron entre las piernas.
Cuando el ronquido aún es susurro, se volvió a vestir y, mirando al vacío, pensó qué mejor que esta noche. Copyright del texto Yanet Acosta.

I'LL STAY BY TONIGHT. 
"And the white satin panties slid between her legs. 
When snoring is even whisper, turned to dress and staring into space, he thought what better than tonight. Text Copyright Yanet Acosta.

sábado, 2 de marzo de 2013

Les amants de Saint-Ouen


Les amants de Saint-Ouen, acabada hace unos días. Esta pintura está inspirada en la fotografía de Doisneau "Le Muguet du Metro", realizada en 1953. Es una más de esas muchas fotografías de escenas compuestas por el genial fotógrafo Robert Doisneau, utilizando modelos profesionales, pero siempre evocando escenas naturalistas donde, como en la famosa "el beso del Hotel de Ville", el fotógrafo quiere ilustrar un instante cotidiano, por muy provocado que sea.
Saint-Ouen lovers, ended a few days ago. This painting is inspired in Doisneau's photography "The Metropolitain Muguet", realized in 1953. It is one more of these many photographies of scenes composed by the brilliant photographer Robert Doisneau, using professional models, but always evoking naturalistic scenes where, since in the famous one "the kiss of Ville's Hotel", the photographer wants to illustrate a daily instant.
















domingo, 13 de enero de 2013

Mauricio ou le muguet du Mimosa

Acabada hoy, "Mauricio ou le muguet du Mimosa", está basada en la fotografía de Doisneau "Le Mimosa", de 1952, de su serie de imágenes tomadas en bistrots (en este caso Le Mimosa). En mi versión, toma importancia "le muguet", símbolo del 1º me mayo, y por extensión de los trabajadores. En estos tiempos de eres a diestro y siniestro, se trata de un sincero homenaje a los trabajadores que construyeron el mundo de comodidades en el que vivimos. De paso, un pequeño guiño a otro enorme artista, Mauricio Aznar (DEP).






Ended today, "Mauricio or the muguet du Mimosa", is based on Doisneau's photography "Le Mimosa", of 1952, of his series of images taken in bistrots (in this case Le Mimosa). In my version, it takes importance "le muguet ", symbol of the 1st May, and for extension of workers. In these times of "eres", it is a question as a sincere honoring the workers who constructed the world of comforts in which we live. it is also a small honnour to a enormous artist, Mauricio Aznar (DEP).

sábado, 15 de diciembre de 2012

Beso de colores en el Hotel de Ville - Colours kiss at the Hotel de Ville





Acabando "Beso de colores en el Hotel de Ville", basado en la fotografía de 1950 "Le Baiser de l'Hotel de Ville", ver más en Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Le_baiser_de_l'h%C3%B4tel_de_ville

Ending "Colours kiss at the Hotel de Ville", based on the1950 Doisneau picture "Le Baiser de l'Hotel de Ville"


sábado, 24 de noviembre de 2012

Le violon de Monsieur Francisco - Don Francisco's double-bass

Tercera pintura de la serie inspirada en fotografías de Robert Doisneau. Esta en concreto está inspirada en una instantánea de 1957 titulada "D'eau majeure". No es una de las fotografías más representativas del genial fotógrafo francés, pero la elegí porque me recordó, de repente, al perro de Goya. De ahí el título de la pintura.
El perro de Goya, sin embargo, tiene una desolación en el rostro que no es la misma del músico de Doisneau, que más bien parece simpática resignación.
Ahí está, en todo caso, "Le violon de Monsieur Francisco".

Third painting of the series inspired by Robert Doisneau's photographies. This one in concrete is inspired in 1957 photo titled "D'eau majeure". It is not one of the most representative photographies of the brilliant French photographer, but I chose her because he resembled me, suddenly, the dog of Goya. Of there, the title of the painting. The dog of Goya, nevertheless, has a desolation in the face that is not the same of the musician of Doisneau, who rather looks like a nice resignation. Here is, anyway, "Le violon de Monsieur Francisco".






jueves, 20 de septiembre de 2012

"Pablo et la raison" - "Pablo and the reason"

"Pablo et la raison" acabado hoy, segunda pintura de la serie "Proyecto Doisneau", basada en la fotografía "Picasso et les pains", Robert Doisneau 1952. Cuando el cuadro estaba acabando surgieron los "monstruos". Como no podía ser de otra forma, estaban escondidos en la sombra.
"Pablo et the raison" ended today, the second painting of the series " Project Doisneau ", based on the photography " Picasso et the louves ", Robert Doisneau 1952. When the picture was finishing the "monsters" arose. Since it could not be of another form, they were hidden in the shade.








martes, 28 de agosto de 2012

Trabajo en evolución - Work in progress

La primera de la serie dedicada a Doisneau ya está "en fase terminal". Me costó un horror mantener el control, en este nuevo viaje a la figuración, ¿será que ya me he abstraído?

The first one of the series dedicated to Doisneau already is " in terminal phase ". It was difficult to support the control, in this new trip, will it be that already I have abstracted myself?





miércoles, 11 de julio de 2012

A veces pienso... - Sometimes I think...

A veces pienso que te estás marchando... boceto con ArtRage en una tableta gráfica Wacom intoos4M
Sometimes I think that you are leaving... scketch with ArtRage in a graphical tablet Wacom intoos4M

lunes, 9 de julio de 2012

última pintura - last painting


Mi última pintura es quizá la más íntima e inconfesable. Difícil explicarla "sin codificar" en un blog. Ahí están mis tripas y algunas de las lágrimas más sangrientas que me ha tocado verter en esta vida. Se llama "Sudario". En la foto de abajo, un momento de la creación.
My last painting is probably the most intimate and unmentionable. Difficult to explain it " without codifying " in a blog. There are my guts and some of the most bloody tears that I have had to spill in this life. It is called "A" "Shroud". In the photo of below, a moment of the creation.

jueves, 7 de junio de 2012

La vida es lo que está por venir - The life is what is for coming


La vida es lo que está por venir, díptico vitalista en acrílico sobre lienzo montado por el propio autor. 1,50 metros x 0,50 m. Casi casi acabado...
The life is what is for coming, vitalist diptych in acrylic on linen mounted by the own author. 1,50 meters x 0,50 m. Almost finished...


viernes, 4 de mayo de 2012


Pintando "Rien n'est ce qui semble" (nada es lo que parece + o -) para la exposición en Detrás do Marco, en Vigo (abril de 2012)
Painting "Rien n'est ce qui semble" (nothing is what seems + or -) for the exhibition in Detrás do Marco, in Vigo (April, 2012)

miércoles, 25 de abril de 2012

artesolidaria en la Casa das Artes

En montaje “artesolidaria.es” en la “Casa das Artes” de Vigo. La finalidad es recaudar fondos para AVEMPO (Asoc. Enfermos de esclerosis múltiple). Más de cien artistas colaboran donando sus obras (entre ellas, una mía)
In assembly "artesolidaria.es" in the "House of Arts" -Vigo-. The purpose is to collect funds for AVEMPO (Asoc. Patients of multiple sclerosis). More than hundred artists collaborate donating his works (between them, myself)


Y ésta es la obra que he donado. Se llama "Abrimos los brazos para recibir... el fuego amigo". Se trata de una crítica a las "guerras modernas", donde los civiles (como siempre) son meros muñecos cuyo sufrimiento es un simple "daño colateral".
And this one is the work that I have donated. Called "We open the arms to receive ... the fire friend". It is a question of a critique to the "modern wars", where the civils (as always) are mere dolls which suffering is a simple "collateral hurt".